<< Volver

(nota: es posible que algunas imágenes y/o enlaces no funcionen)


HABLANDO EL MISMO IDIOMA,
o las cosas vistas desde "el otro lado del charco",
por Errantus Aquila

   
   Hagamos un poco de historia. Antes de conocer cyberdark.net me dedicaba yo a vagar por páginas y foros en inglés, y uno que otro en español. Buscando relatos y noticias interesantes y tratando de entender algunas palabrejas desconocidas que me dejaban con el ojo cuadrado.

   Cuando, tras mucho navegar, llegué a esta página y me sentí como náufrago que llega a la isla paradisíaca. Por fin, una página en mi idioma, donde podía entenderme a la perfección con la gente y hablar de esos temas que me apasionan. Ja. Ilusa de mí.

   Dejo un mensaje en el foro y me responden "nas, nas" bienvenido, tío. Yo empecé a hacerme cábalas. ¿Qué es nasnas? ¿Tío de quién? ¿Somos parientes? Total, mujer, déjalo pasar, ya sabrás de qué va el rollo. Tiempo después alguien comentó que el chollo era un marrón, y yo me quede con la duda de si el tal chollo era algún nick y si lo de marrón sería algo así como cuando a alguien de izquierdas le dicen rojo. Pues bueno, ni hablar, sigamos leyendo, a ver si me entero, porque el asunto tiene tela marinera. ¿Y eso? ¿nos disfrazaremos e iremos a rayas?

   Total, con el tiempo empecé a entender ese extraño lenguaje que se maneja del "otro lado del charco" -¡Pa’charquito, compadre!- y comencé a comunicarme mejor con mis colegas cyberdarkianos, algunos de los cuales estaban medio tontos del culo seguro que lo estaban, que ni se enteraban donde estaba la cabeza.

   Pero es que estos españoles están majaras chiflados, porque tienen una obsesión con la familia… Que todos son tíos, pero quieren evitar que les vean la cara de primos. Y cuidado y te metas con la parienta la esposa, hijo, porque te andan arriando un tortazo no, no te pegan con una torta, te parten tu madre.

   Y no hablemos del lenguaje de MSN, que me dejaba flipada sacada de onda. Bastante problema me creaba ya entender los modismos correctamente (o eso creo) escritos, para que encima me las tenga que ver con las k’s, q’s, tb’s y demás barbaridades que me brincan a los ojos y hacen llorar. Si Cervantes alzara la cabeza… seguro que se daba un buen golpe contra la tapa del ataúd.

   Lo chistoso fue el principio, cuando la gente se enteraba que yo era de México. Ya no digamos que soy mujer, porque con mi nick está un poco complicado en chino, cañón, grueso adivinarlo. Y he recibido todo tipo de mensajes donde me hablan con palabras popularizadas hace décadas por Cantinflas, cuando ese lenguaje no necesariamente es el que más se apega a mi realidad (¡Cuídese, manito!, ¿verdad Whydah?). Cuando sí me quedé asombrada de a seis, fue el día que recibí un correo de Cyber, donde al final me decía Chido. ¿Chido? ¡No digas chido, que se oye regacho! ¡Chale, que naco! Y entonces comprendí que probablemente haya yo usado erradamente los modismos más de una vez mientras foreaba. Espero no haberle dicho alguna barbaridad a alguien, que por eso pongo mucho cuidado con lo que escribo, no sea que haga alguna burrada la riegue, meta la pata, haga el oso.

   Porque si no se tiene cuidado con lo que se dice, y uno no está bien seguro, surgen confusiones que pueden cabrear al personal ¡que se encaracolen, emputezcan, se les suba el ph, la bilirrubina!; ¿El Personal? ¿Qué no se llama así un grupo de rock tapatío? ¿O es que todos están en nómina? y luego le echan a uno el pleito de que se ha pasao tres pueblos osea, se pasó de azteca, de listo, de veras. Y no entienden que uno no quiero agarrarlos de su burla de su puerquito, cargarles la mano, la canasta.

   En fin, ¿Cuántas veces no habré confundido churras con merinas? La gimnasia con la magnesia, mi buen. Y cuantas más no les pasaría lo mismo conmigo. Creo que nunca le dije a nadie Maestro, que para la mayoría de los chilangos y anexos es algo así como Tío (Sí, sí, les juro que ya lo entendí, o eso creo).

   Como sea, que con el tiempo hemos ido acortando la brecha, conociendo la cultura de "los otros" y comprendiendo que, en el fondo pero muuuuy en el fondo, no somos tan diferentes. Que podremos tener gustos culinarios diferentes, formas distintas de ver la vida nocturna ya me veo yo haciendo la Visita de las Siete Casas cada viernes entrando en una disco, tomando una copa y una botana y saliendo en peregrinaje a la siguiente, y la siguiente…; distintas formas de nombrarnos necedad de decir que los Gringos son los únicos Americanos, ¿y en dónde vivo yo, en China?, y dificultades para entender la política de "casa", que ya se sabe: fútbol, política y religión, mejor ni tocarlos que te crea tu abuela, que a cada rato vas de metiche. ¡Qué mas da! Es un gran placer descubrir que se pueden hacer amigos tan lejanos, pero que comparten formas de ver la vida, de encararla, de ver a los demás y de sentirse un pelín discriminados por tener unos gustos tan peculiares, pero que al convivir con los miles de entes que pululamos por aquí, se muestran tan normales.

   Así pues, cerrando la brecha cultural, y ampliando nuestro conocimiento más allá de las fronteras, celebremos un año más de existencia de esta peich, y que siga creciendo nuestra hermandad cyberdarkiana.

   ¡Y olé I’ñor!

 

2003-11-19 11:52   drokem
EA que quieres que te diga que no te hayan dicho ya, pues que me ha encantado tu artículo muchísimo, asi que como diria el cyber nas nas ;), que por cierto yo todavia no se lo que quier decir con eso ;).

2003-08-30 09:02   Hubbard
Ya chale changa chilanga, que buen articulo, sorry por apenas leerlo es que estab en otras ondas y se me olvido como leer joder, sigue así y eso es verdad aunque todos hablemos el castellano, algunos lo siguen haciendo y otros hablamos el americano, y ya en casos muy especiales el mexicano, pero así es la geografía y que le vamos a hacer, felicidades, y saludos.

he una aquí que tiene nick de consumista extranjero, pero es que cuando me inscribi eso estab leyendo.
2003-08-30 06:41   kasokurae
pues asi aveces me siento yo aqui con los modismos y cosas pq soy de venezuela (uno de los poquisimos) pero tengo la suerte de haber cruzado el charco una vez y mas o menos aprendi la jerga de alla, asi en los post me toca escribirselos con los tios en vez de chamos, guay en vez de arrecho y cosas asi para q me entiendan, pero siempre se me sale algo tipico de mi pais. Hay q ver q todo hablamos castellano pero a veces no nos entendemos

saludos
2003-08-13 18:17   vincent vega
Muy bueno, comadre ;)

Yo, como soy canario, me tengo que aguantar y no puedo decir cosas como "abre la gaveta y dame el creyón canelo" para que a nadie se quede aguanajado o con cara de tabobo, no vayan a meterme un par de piñas o me hagan una pardelera y tenga que morder el piche... osea que a este lado del charco también estamos servidos en cuanto a "diferencias idiomáticas". >>>SPOILER<<<.
2003-06-13 16:49   Errantus Aquila
Gracias por las opiniones, "darling". A ver si no te quedas de este lado del charco por culpa de los acentos. :P
2003-06-12 22:50   conejo
Me parecio muy bueno tu articulo, sobre todo porque yo anhelo ir para aquel lado del charco con mi movia-ñaña como por octubre, y hay muchas cosas que uno debe contemplar antes de embarcarse en el sosudicho viajecillo, como las broncas que tenga uno con eso de los acentos.

Sigue así, Aquila, o como dirian en mi tierra, Zopilote Estreñido (es broma, por supuesto).

Saludos a todos los foreros de la peich.
2003-05-26 20:25   Galadriel*
mola: está chido, está bien, gusta

juer, deberían incluir otro glosario en la web (aparte del de cifi), con todos estos localismos...
2003-05-23 00:36   Liswental Amis
Saludos EA! Es bueno saber que una paisana ya se infiltró en la inteligencia cyberdarkiana! ;)

Y bueno después de todo esto ¿que significa "nas nas" y "mola"? que aun no puedo enterarme... :(
2003-05-22 02:40   in_abstracto
Muy interesante.... y divertido...
Esta es una de las tantas razones por las que nuestro idioma es tan rico...
Vorkosigan "Botana" quiere decir que algo es gracioso o chistoso, puede decirse que viene a ser un sinonimo de divertido... bueno al menos aca en mi tierra asi se interpreta....

Y "Chale, que naco" es una expresión que se utiliza para referirse a algo o alguien que es corriente, de mal gusto, cuando hablas de personas se refiere a alguien poco estudiado, inculto etc... viene a ser todo lo contrario de fino, buen gusto...

Esa es mi opinion y si alguien tiene otra diferente pues que la comparta no creen??? Así se hará mas amplio el conocimiento de dichos vocablos tan interesantes...
2003-05-18 06:39   esphera
Muy buen artículo.

A pesar de las diferentes expresiones que hemos leído en esta página, creo que todos nos entendemos (no al 100%) y podemos hacer posible la existencia de la misma.

Además puedes incrementar tu vocabulario no?

Y ciertamente el idioma español es el más rico en expresiones, por lo que hemos sabido aprovecharlo... verdad?

2003-05-18 03:17   Farden Coram
Jeje, por msn no nos entendemos los españoles entee nosotros, los dialectos canarios, andaluces... pero el méxicano si q es complicado, juer q si es complicado.
2003-05-17 14:43   deckarrd
Me ha encantado tu documento, para que se vea que la globalización también tiene sus lados buenos
2003-05-16 12:15   whydah
Bueno Errantus si te sirve de consuelo yo sigo sin saber que significa "nas nas" :mrgreen:
2003-05-16 06:25   pardero
1.-"botana" o "agarrar botana", significa "que está bien curada" o "agarramos mucha cura" ¿ok?.
2.-chale: es una palabra que merece todo un tratado... no obstante lo anterior, diremos que 'chale' tiene distintas aplicaciones dependiendo del contexto... puede significar cierto desánimo en el emisor; o que algo le parece mal, expresa su reprobación a algo detestable...
3.-naco: aunque es una palabra que no utilizamos acá en el lejano norte (norti), signifícase "rascuache", vulgar, imbécil, etc. Os dejo de tarea dilucidar el significante del chilanguismo 'topil' {ya imagino a un ciberdarkiano lucirse en una conversación: "maja, sos un topil"

Ya en serio, comparto el punto de vista de la autora, yo soy mexicano, más concretamente bajacaliforniano, y al comenzar a navegar por internet (2000) en sitios chilangos (defeños o capitalinos), saltaron diferencias coloquiales -y siguen saltando, de vez en cuando-. Como en México no existe un apasionamiento tan marcado por la ciencia ficción, también he cruzado el Atlántico virtualmente para buscar gente que comparta mis gustos. Y ha sido muy grato. Aunque también he encontrado palabras que no entiendo, frases o figuras muy peninsulares. Recuerdo que en una ocasión estaba chateando con tres españolas, y una de ellas dijo que era o se ponía muy requepelua. Yo le pregunté que si quería decir que era muy velluda, e ipso facto se indignaron las tres...
2003-05-16 00:27   Errantus Aquila
Pues nas nas. xD

¡Caramba, Vorks! ¿Es que el trabajo de un articulista nunca acaba? Pues una botana es una tapa, mientras que la expresión chale, que naco es una expresión pija que quiere dar a entender que se nos hace muy corriente la expresión. ,)

Y espero que realmente les guste el articulillo, porque traté de hacerlo para ambos lados del charco.

Pssst Shimaru, es que soy medio fresapija. ¿Qué le vamos a hacer? o sea, yo hablando como naca nomás no, osea, no, ¿cómo crees? ponerle acento de papa en la boca
2003-05-15 14:43   repe
Orale, Aguila!
2003-05-15 11:46   Silvana
jajjaja, realmente cierto! a veces he de reelerme algunos mensajes para no equivocarme en lo que se dice!

Y si te sirve de algo hace poco también descubrí qué era "nas nas" :oops: es que preguntando se va a Roma :wink:
2003-05-15 09:26   minna
Jajajaja...aysh, simplemente me encanta leeros. Es auténtica gimnasia mental. La lengua hace unos ruidillos cuando articulo vuestros giros que hacen cosquillas en el paladar. Es fantástico pensar que ahora mismo estáis, exactamente igual que yo, enganchados a un teclado y hablando, poco me importa si lo pillo todo, vivan los contextos!!!!, en un mismo espacio-tiempo.
Ciertamente, estamos taaan acostumbrados al lenguaje en el que solemos movernos habitualmente, que de pronto encontrar giros semejantes pero distintos nos deja a todos con una divertida cara de :shock:, jajaja...
Pero, por lo que más queráis, no cambiéis ni una coma, porque sois estupendos.
2003-05-15 00:41   Shimaru
Chale, güey, ¿de cuál fumasté? No es por criticar o quizás ya estoy algo ruco, pero tu árticulo te quedo bien, pero bien fresa, me cae de m*****. Es un mega choro que debería de tener todos los vocablos, pero dejas de lado todos los de la banda, dejando una versión hyper-fresa del trompabulario mexicano...

P.d.- ;) No te lo tomes tan serio, solo era coto...
2003-05-15 00:03   Supremo
Jejeje llevas razón, ¡cuántas veces he pedido explicaciones para que me explique lo que me están diciendo!

Argentinos, mexicanos, peruanos... y españoles, catalanes, manchegos... No hay quien nos entienda.

Un artículo muy bueno y gracioso a la vez, me ha producido alguna que otra carcajada recordando conversaciones por msn con un viejo amigo.

PD: sí, pero tenemos la Ñ y eso no la tienen en UK ni en USA ;)
2003-05-14 23:12   cebra
Parafraseando a Churchill: dos pueblos unidos por un oceano y separados por su misma lengua.
Uno de los articulos mas divertidos y veraces que he leido por aqui.

Dale guey, no mames :D
2003-05-14 21:25   hurm_dune
Antes que nada Errantus Aquila, (de cariño EA - aunque todavía me pregunto si no te cabrea que te diga así- ;) ). Me han gustado los monitos, gráficamente representan la realidad de la situación :).


Ya sabes que también yo flipé cuando entre en la web, ya lo hemos comentado por ahí en los foros, imaginate que recuerdo un post en el grupo de Ciencia donde Valhalla me decía: Joder tío, que se me ha hecho una pregunta muy currada, pero mola... ¿? indudablemente, como persona muy tímida (que soy) pues no hice más que pensar... ¿Pos que me habrá querido decir este Maestro?

y claro, una gran persona y una gran labor para la web, aquí es donde yo tengo que agradecerte, de las primeras personas que respondió a una pregunta del foro has sido tú. Y recordarte que estamos pendientes en una Kedada.

Adios maja, y no te olvides de este pringao ;)
2003-05-14 21:13   vorkosigan
Realmente esclarecedor (?)
Por cierto ¿que significa "botana"? y....¿"chale que naco"? 'y....y.....