<< Volver

(nota: es posible que algunas imágenes y/o enlaces no funcionen)

AVANCE: LA SANGRE DE LOS ELFOS,
de Andrzej Sapkowski

Este avance ha sido leído 12071 veces


 

El autor en cyberdark.net

 

 

 

   Os traemos, de la mano de Bibliópolis Fantástica, un avance (33 páginas) del tercer libro de la serie de Geralt de Rivia, "La Sangre de los Elfos", cuyas dos primeras novelas ("El Último Deseo" y "La Espada del Destino") han sido aclamados por estos lares (y eso vale mucho) como dos pedazo de novelas (si se me permite la expresión).

   Pues eso, que ustedes lo disfruten.

cYbErDaRk

DESCARGAR ADELANTO LA SANGRE DE LOS ELFOS

 

 

2003-11-12 17:42   Nemes
ni caso luis, sacalos cuanto antes puedas mejor
2003-10-24 22:53   bulichov
hala, que tengo un poco de tiempo.

Por supuesto que no me importa nada hablar con vosotros de lo que sea ni de compartir las lecturas que he hecho en idiomas que no son del dominio de la mayoría. No por nada, simplemente porque me da mucha pena leer cosas increiblemente buenas de las que luego no puedo hablar con mis amigos. Os dais cuenta del suplicio que es haber leído a Sapkowski -por poner el ejemplo más claro- y contarselo a tus amigos espannoles y que te miren con el ojo así como diciendo: "Ya esta este fantasmeando". Y hay muchas cosas así, como Sapkowski.

Así que si a los de Cyberdark les apetece, igual podemos hacer lo siguiente: a quien le interese el tema (fantástico europeo, en especial, Alemania, Polonia, Rusia -no os hacéis una idea de que Rusia es el futuro en literatura, como fue el pasado, ni de que los mejores autores de sf alemanes actuales son mucho más divertidos y dinamicos que buena parte de los anglosajones o que Polonia es una potencia en cuanto a literatura fantástica, con decenas de escritores de importancia y unos pocos geniales), pues eso, que mandeis preguntas y yo las ire contestando poco a poco y luego se pueden juntar en una especie de artículo hecho a base de vuestras preguntas. La forma física y material de la cosa habría que preguntársela a los amos de cyberdark,digo yo

faraldo
2003-10-20 22:24   Luis G. Prado
Si te animas a plantearlo seriamente, igual puede ser interesante publicar un artículito de Faraldo al respecto o una entrevista con él junto con la reseña de _La sangre de los elfos_... A fin de cuentas, la obra de Sapkowski va cuajando en España lo suficiente como para dedicarle atención a sus aspectos específicos, más allá de las generalidades de una primera presentación.
2003-10-20 14:33   Irluachair
Hombre, no hariamos repetirse Faraldo, estoy seguro. Sería hablar un poco alrededor de la literatura polaca, ese pathos eslavo de Sapowski, etc... soy curioso. No sé, era sólo con la intención de que pudiera compartirse la información en Cyberdark.

2003-10-15 00:13   Luis G. Prado
Hace unos meses le hicieron una interesantísima entrevista a Jose en Los Espejos de la Rueda. Se la recomiendo a todos los que quieran saber algo más sobre la traducción de Sapkowski:

www.espejosdelarueda.org/article104.html

Además, hace poco menos de un año Jose publicó un artículo en Gigamesh que está disponible online y donde presenta la Saga de Geralt de Rivia, a grandes rasgos pero con apuntes muy perspicaces:

www.gigamesh.com/criticalibros/andrzejsapkowski.html

Ambos textos, junto con mucho más material interesante sobre Sapkowski y su obra, están enlazados desde las fichas de sus libros en nuestro catálogo online:

www.bibliopolis.org/editorial/bibliofan/ultimodeseo.htm
www.bibliopolis.org/editorial/bibliofan/espadadestino.htm

En fin, que hay un rato que leer antes de pedirle a Jose que se repita, que el hombre tiene trabajo :)
2003-10-14 17:47   Irluachair
Vaya, Faraldo, ¿he entendido bien que eres el traductor de los libros de Geralt?.

Pocas veces, aprovechando la magia de cyberdark, se tiene la oportunidad de tener a mano al autor o al traductor de uno de los libros que has leido, en este caso la persona que quizás sepa más en España sobre este autor por haberlo traducido.

¿Te importaria que te hiciera unas cuantas preguntas sobre tus traducciones de Sapkowski, en plan un poco de interview?. Me interesa tanto tu labor de traductor de literatura de una lengua eslava como la literatura fantástica.

2003-10-04 16:11   bulichov
Un par de precisiones. Sólo el último libro de la saga es más grueso que los anteriores, unas 600 páginas. Pero los demás son por le estilo, trescientas o así. En cualquier caso, como el último, precisamente, lo considero una de las mejores novelas de fantasía de los dos últimos siglos, así, sin más, creo que el desembolso puede merecer la pena.

Y hombre, que los libros no se van a descatalogar pronto es cierto. Lo que sí puede pasar es que se agoten, al paso que van.

faraldo
2003-10-03 23:02   Ataulfo
Bueno, si bien no pienso que el ritmo de publicacion sea muy rapido en cuanto a que no de tiempo a leerlo, ya que son cortos y se leen bastante rapidos, quiza sí lo sea en cuanto a que los libros son muy caros. Digamos que me duele bastante gastarme 18 euros en un libro de menos de 300 paginas (no es que me disguste la edicion ni nada de eso, pero es que por menos dinero me pillo un libro mas gordo de alguna otra editorial y asi me cunde mas el dinero), asi que solo los adquiero en etapas de bonanza economica, que no son muchas por cierto, y desde que compre el ultimo deseo no he tenido otra, luego no he podido pillar el segundo.
Con todo como los libros no creo que los descataloguen muy rapido por mi los pueden sacar todos a la vez que ya los comprare cuando pueda.
2003-10-03 17:08   Luis G. Prado
Franziskaner: el número de páginas se mantendrá constante mientras la extensión del original oscile dentro de unas dimensiones que lo permitan.

Como esto es una perogrullada, concreto: los últimos libros de la saga son bastante más gordos que los primeros, y por lo tanto nuestras ediciones también lo serán.
2003-10-01 13:29   cYbErDaRk
Andevé, un par de cosas:

1- Luis no ha pagado por esto (que ya podía aflojar el bolsillo XD)
2- Si algún editor lee esto, y le interesa que se publiquen los avances de sus novelas, solo tiene que enviarlas a la dirección habitual.

Salu2
2003-09-30 23:39   stricnine
Me acabais de alegrar el día.


2003-09-30 23:31   Franziskaner
Nada...yo de tí publicaba los 5 restantes seguidos para darnmos una lección :D

¡¡¡Goma y goma!!! Sin piedad...

Que aplazarlo teniendolo en casa es muy fácil, pero leerlo sin que exista es algo más jodido.... ;)

Una pregunta si se me permte: ¿Vais a mantener el número de páginas más o menos constante? (como en los dos anteriores)
2003-09-30 21:00   Luis G. Prado
Jo, bien se ve que nunca llueve a gusto de todos :)

Venga, si hay más gente que piense que llevamos un ritmo de publicación demasiado rápido con la Saga de Geralt de Rivia, que deje un mensaje por aquí. Si son muchos prometemos retrasar la salida de los siguientes libros todo lo que podamos :)
2003-09-30 15:07   Irluachair
¿No están saliendo demasiado rápido los libros?

El primero me gusto bastante, aunque no era perfecto, por eso quizás llo mejor era lo prometedor de su estilo para futuros libros. Hasta el momento Geralt sólo anduvo por caminos abandonados, pueblos decrépitos etc... quizás en los próximos números conozcamos más y penetremos más en ese mundo tan extraño.

Si me dejarais tiempo a leer "La espada del destino" esto iría mucho mejor...no ahora que vamos con prisas.
2003-09-29 23:16   Franziskaner
Vaya, así nos luce el pelo.

¡¡Bribostes!! , como me pasa con la comida no he podido evitar la trampa mortal del picoteo.

Así que espero con acrecentada gazuza la llegada de la esperada pitanza.

Es temprano para judgarlo, pero conociendo los dos precedentes...

Solo espero que el equipo de traducción siga siendo el mismo en el resto de los volúmenes de la saga.

Ahora en serio muchas gracias por el adelanto y aunque tardeis, si la edición queda tan cuidada como las anteriores, la espera quedará compensada de sobra.

2003-09-29 21:21   brint
A esto le llamo publicidad subliminal encubierta. ;-)

Todo un detalle para los fans de la serie (que espero serlo en breve)